雖然兩大名門之後,不能異國聯姻、結婚生子,至少做個能朝夕相處的好朋友吧!
Napo 從今年夏天起看到我不再像以往熱絡,Tomo 曾開玩笑說因為他發現我另結新歡,而那親人愛玩的 Diva 看到我就會用前腳做出伸展,但是不敢敲下去,大概以前被要求過吧,在我幫他拍照時,會不斷湊過來看我手中拿的是啥玩意兒,但好像不是太喜歡不太有個性的追隨者 Napo;今天真好,有機會兩匹一起放在室內場放牧,同時拍到照。
週末,馬場室內場的潮濕已經到尾端,四五匹馬可以同時上場,老藍恢復他的日常工作,但沉沉的表情應該說出他的內心吧!
Puisque vous partez en voyage - 既然妳要出發去旅行~歌詞內容~
{Parlé:} Elle - C’est gentil de m’avoir accompagné à la gare ! Lui - Oh, mais voyons... Elle - Ah, si, si, si... Et puis ces fleurs, ces bonbons, ces journaux... Lui - Savez-vous que c'est la première fois que nous nous séparons depuis que c'est arrivé ? Elle - Remarquez que ça ne fait que quinze jours ! Lui - Evidemment quinze jours ce n'est pas très long... Mais songez tout de même à ce que ça fait d'heures ça, umm !
Lui - Puisque vous partez en voyage Elle - Puisque nous nous quittons ce soir Lui - Mon coeur fait son apprentissage Elle - Je veux sourire avec courage
Lui - Voyez j'ai posé vos bagages, Marche avant, côté du couloir Elle - Et pour les grands signaux d'usage Lui - J'ai préparé mon grand mouchoir
Lui - Dans un instant le train démarre Elle - Vous resterez seul sur le quai Lui - Et je vous verrai de la gare Me dire adieu là-bas avec votre bouquet
Elle - Promettez-moi d'être bien sage De penser à moi tous les jours Lui - Et revenez dans notre cage Où je guette votre retour.
{Parlé:} Lui - Voilà, je vous ai trouvé une bonne place dans un compartiment où il y a une grosse dame et un vieux curé avec une barbe blanche. Elle – Oh, je crois que je serai très bien Lui - Et je vous ai acheté deux livres... Et voilà le premier, c'est la vie des saintes... Et l'autre, c'est la limitation de la bienheureuse Ernestine... Ca vous plaît ça ? Elle - Beaucoup
Lui - Puisque vous partez en voyage Vous m'avez promis ma chérie De m'écrire quatorze pages Elle - Tous les matins ou davantage
Lui - Pour que je voie votre visage Baissez la vitre je vous prie Elle - C'est affreux je perds tout courage Lui - Et moi, je déteste Paris
Elle - Le contrôleur crie : « En voiture » Lui - Le cochon, il sait pourtant bien que je dois rester, mais je jure que s'il le crie encore une fois, moi je viens
Lui - J'ai mon amour pour seul bagage Et tout le reste je m'en fous Puisque vous partez en voyage Elle - Mon chéri... Lui - Je pars avec vous.
|
{旁白} 她 - 你真好,陪我來車站 他 - 哦,但這又… 她 - 可是你還帶了 這些花、糖果和報紙 他 - 妳知道這是自從我們在一起後 第一次要分離 她 - 但這才十五天而已 他 - 當然啦!十五天是不怎麼長, 但總該想想這一共有幾小時?
他 - 既然你要出發去旅行 她 - 既然我們今晚要分開 他 - 我的心試著做好準備 她 - 我要勇敢地微笑
他 - 我幫妳把行李, 放在與火車順行的位子,靠走道這邊 她 - 對於該行的離別禮 他 - 我準備了一條大手帕
他 - 過一會兒 火車就要開了 她 - 你將獨自留在月台上 他 - 我將從車站望著妳 舉著花束向我道別
她 - 答應我要乖乖地 每天都要想我 他 - 你要回到我們的小窩 我在那兒守候妳回來
{旁白} 他 - 我幫妳找到一個好位子 這車廂中只有一個胖太太 和一個白鬍子老神父 她 - 喔!我想我會很舒適 他 - 我還幫妳買了兩本書 第一本是「聖人的生活」, 另一本是「快樂厄妮斯亭的規範」, 妳喜歡嗎? 她 - 很喜歡
他 - 既然妳要出發去旅行 親愛的,妳答應過我 要寫十四頁的信給我 她 - 我至少每天早上都會寫
他 - 讓我看著妳的臉 請把車窗打開 她 - 糟了 我勇氣盡失 他 - 而我開始討厭巴黎
她 - 車掌在喊:上車了 他 - 這混球, 他明明知道我必須留下來, 但我發誓只要他在喊一聲 我就上車
他 - 愛情是我唯一行李 其他我都不在乎 既然妳要出發去旅行 她 - 親愛的 他 - 我和妳一起去
|
留言列表